УДК 347.78.034
Авторы:
Милованова Марина Васильевна
Профессор, доктор филологических наук, Волгоградский государственный университет, г. Волгоград, Россия,
SPIN-код: 7212-0496
Название статьи:
ОТДЕЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МОДЕЛЕЙ ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА В ПЕРЕВОДЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
Страницы в номере:
88–94
Аннотация:
В статье рассматриваются отдельные проблемы перевода художественных поэтических текстов в рамках языковой пары «русский язык – немецкий язык» с помощью различных моделей искусственного интеллекта (ИИ) на примере отрывков из романа в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Сопоставляются переводы, выполненные моделями искусственного интеллекта
GPT, Linnk AI и известным переводчиком произведений русского поэта Теодором Комишо. В качестве сравниваемых параметров предлагается лингвистическая точность, поэтическая структура, культурный фон. Устанавливается, что ИИ демонстрирует достаточно сильные возможности с точки зрения лингвистической точности переводов и слабые – в рамках художественного и культурно-исторического аспектов. Делается вывод о необходимости применения сбалансированного подхода, сочетающего технологию ИИ с человеческим творчеством.
Ключевые слова:
перевод, искусственный интеллект, русский язык, немецкий язык, поэтический текст, лингвистическая точность, поэтическая аутентичность.
Список использованных источников:
Финансирование научной работы:
Нет сведений.
Ссылка для цитирования:
Милованова М.В. Отдельные аспекты использования моделей искусственного интеллекта в переводе поэтических текстов // Начала русского мира. 2025. №5. С. 88–94.
URL статьи: https://rostizdat.ru/st11-n5-2025/
© Милованова М.В., 2025
Материал распространяется на условиях лицензии Creative Commons «Атрибуция» 4.0 Международная (CC BY 4.0)
The authors:
Milovanova Marina Vasilevna
Professor, Doctor of Philology, Volgograd State University, Volgograd, Russia
Article title:
CERTAIN ASPECTS OF USING ARTIFICIAL INTELLIGENCE MODELS IN TRANSLATION OF POETIC TEXTS
Pages:
88–94
Abstract:
The article examines individual problems of translating artistic poetic texts within the language pair “Russian – German” using various models of artificial intelligence (AI) using the example of excerpts from the novel in verse by A.S. Pushkin “Eugene Onegin”. Translations made by the artificial intelligence models GPT, Linnk AI and the famous translator of the works of the Russian poet Teodor Komisho are compared. Linguistic accuracy, poetic structure, and cultural background are proposed as the parameters to be compared. It is established that AI demonstrates quite strong capabilities in terms of linguistic accuracy of translations and weak ones in terms of artistic and cultural-historical aspects. It is concluded that a balanced approach combining AI technology with human creativity is necessary.
Keywords:
translation, artificial intelligence, Russian language, German language, poetic text, linguistic accuracy, poetic authenticity.