Научный журнал «Начала русского мира»

Помощь в написании и издании авторских научных работ (ВАК, eLibrary, РИНЦ)!

log-color-rp
pen_kollaj

Страница издания
в электронной библиотеке:

Метаданные статьи:

УДК 811.111

Авторы:

Бредихина Ольга Михайловна

Преподаватель английского языка кафедра №8 (специализация – юридические понятия и категории англо-американской системы права, 3-4 курсы), факультет международного права МГИМО (У) МИД РФ, Москва, Россия

ORCHID 0009-0000-1986-9206

Название статьи:

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАИМЕНОВАНИЙ КРИПТОВАЛЮТ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Страницы в номере:

34–39

Аннотация:

Лингвисты называют 21 век эпохой неологизмов – в связи с компьютеризацией нашего общества, с появлением новых понятий, не существовавших ранее. Такие термины называют «абсолютные неологизмы».

Их распространение связано с различными явлениями, начиная от эпидемий («благодаря» COVID 2019 в русский язык вошли слова «ковид», «зумиться», «противоковидный»), появления новых компьютерных терминов («девайс», «цифровизация», «копипаст») до возникновения новых профессий и понятий, связанных с ними («контент-менеджер», «кибербезопасник», «игромастер», «робоэтик»).

Одним из важных явлений, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время, является развитие цифрового мира – в обучении, общении и экономике. В данной статье будут предприняты попытки объяснить некоторые вошедшие в русский язык англицизмы, связанные с криптовалютами.

Ключевые слова:

  • Криптовалюта
  • неологизм
  • биткоин
  • майнить
  • блокчейн
  • эфириум
  • тезер
  • догекоин
  • Свит Экономи

Список использованных источников:

  1. Бондаренко Д.Д. Виртуальные валюты: сущность и борьба с их использованием в преступных целях (на примере США) /»Международное уголовное право и международная юстиция», 2015, N 6.
  2. Винья Пол, Кейси Майкл Дж. Эпоха криптовалют: как биткойн и цифровые деньги бросают вызов мировому экономическому порядку/ Москва: Манн, Иванов и Фербер – М., 2017.
  3. Генкин Артем, Михеев Алексей Блокчейн: Как это работает и что ждет нас завтра/ Альпина Диджитал – М., 2018.
  4. Мороз Дмитрий Криптовалюты. Начинаем и выигрываем/SelfPub, 2021.
  5. Накамото Сатоши Биткоин: система цифровой пиринговой наличности [Электронный ресурс] // URL: https://bitcoin.org/files/bitcoin-paper/bitcoin_ru.pdf.
  6. Что такое криптовалюта простыми словами: виды, плюсы и минусы криптовалют [Электронный ресурс] // URL: http://kakzarabativat.ru/finansy/chto-takoe-kriptovalyuta/.
  7. Ampel Benjamin Martin: The Effect of Consensus Algorithm on Ethereum Price and Volume, The University of Arizona Conference: Americas’ Conference on Information Systems (AMCIS), Panama City, Panama, 2023.
  8. Ashford Kate, Curry : What Is Cryptocurrency?\\ What Is Cryptocurrency? – Forbes Advisor [Электронный ресурс] // URL: What Is Cryptocurrency? – Forbes Advisor.
  9. Federal Trade Commission: What To Know About Cryptocurrency and Scams, [Электронный ресурс] // URL: What To Know About Cryptocurrency and Scams | Consumer Advice (ftc.gov).
  10. Nakamoto S. Bitcoin: A Peer-to-Peer Electronic Cash System. [Электронный ресурс] // URL: https://bitcoin.org/bitcoin.pdf.
  11. Siripurapu Anshu,  Berman Noah: Cryptocurrencies, Digital Dollars, and the Future of Money, [Электронный ресурс] // URL: Cryptocurrencies, Digital Dollars, and the Future of Money | Council on Foreign Relations (cfr.org).

Финансирование научной работы:

Нет сведений.

Ссылка для цитирования:

Бредихина О.М., Особенности перевода наименований криптовалют с английского на русский язык // Начала русского мира. 2024. №7. С. 34–39.

URL статьи: https://rostizdat.ru/st4-n7-2024/

© Бредихина О.М., 2024

 Материал распространяется на условиях лицензии Creative Commons «Атрибуция» 4.0 Международная (CC BY 4.0)

The authors:

Bredikhina Olga Mikhailovna

Lecturer of English, English Department No.8, (Specialization –Legal Definitions and Categories under Anglo-American System of Law), International Law Department, MGIMO (U) MFA Russia, Moscow, Russia

Article title:

PECULIARITIES OF TRANSLATION OF CRYPTOCURRENCIES FROM ENGLISH INTO RUSSIAN

Pages:

34–39

Abstract:

Linguists name the 21st century “a century of neologisms” due to the computerization of our society, to the appearance of new terms which have not been in use before. Those terms are to be named “absolute neologisms”.

Their spread is associated with various phenomena, ranging from epidemics («thanks» to COVID-2019, words like «covid,» «to zoom,» and «anti-covid» entered the Russian language) to the emergence of new computer terms («device,» «digitalization,» «copy-paste») and the appearance of new professions and concepts related to them («content manager,» «cybersecurity specialist,» «game designer,» «roboethicist»).

One of the most important events that we face nowadays is a rapid development of the digital world (in education, communication, economy). This article aims at explaining some of the new words that have come into Russian language and are connected with cryptocurrencies.

Keywords:

  • cryptocurrency
  • neologism
  • bitcoin
  • mining
  • blockchain
  • Ethereum
  • tether
  • dogecoin
  • Sweat Economy

Текст статьи: