Научный журнал «Начала русского мира»

Помощь в написании и издании авторских научных работ (ВАК, eLibrary, РИНЦ)!

log-color-rp
pen_kollaj

Страница издания
в электронной библиотеке:

Метаданные статьи:

УДК 81-114.2

Авторы:

Лю Лусин

Магистрант, Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина, Екатеринбург

Название статьи:

ВЛИЯНИЕ ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА НА РАБОТУ ПЕРЕВОДЧИКА В СОВРЕМЕННОМ ОБЩЕСТВЕ

Страницы в номере:

35–40

Аннотация:

В статье приведены результаты исследования взаимоотношений между машинным и традиционным переводом на основе сравнения в контексте стремительного развития технологий искусственного интеллекта. Область традиционного перевода сталкивается со структурными изменениями и серьезными вызовами, вызванными быстрым развитием искусственного интеллекта и значительным повышением качества машинного перевода. В статье рассматривается влияние технологий искусственного интеллекта на развитие технологий машинного перевода, делается вывод о сферах применения традиционного и машинного перевода и перспективах их развития, данные технологии представляют собой взаимодополняющие отношения развития на основе инновационного подхода.

Ключевые слова:

  • машинный перевод
  • традиционный перевод
  • переводчики
  • искусственный интеллект
  • устный перевод

Список использованных источников:

  1. Ермоленко О.В., Горев И.И. Математические методы в лингвистике: применение модели нейронных сетей в системе машинного перевода. В сборнике: ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ДИСКУРС: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ ПОДХОД. материалы III международной научно-практической конференции. 2019. С. 115-119.
  2. Мурзабекова А.Р., Алиев З.Г. Машинный перевод: системы машинного перевода, их недостатки и преимущества. В сборнике: Инновационное развитие науки и техники. Сборник статей VI Международной научно-практической конференции. 2020. С. 4-9.
  3. Lobyneva E.I., Nikolaeva A.Yu. The automated translation peculiarities. Научный потенциал. 2023. № 1-2 (40). С. 47-50.
  4. Соколова Н.В. Машина против человеческого перевода в синергетическом переводческом пространстве. Научный журнал Волгоградского государственного университета. Лингвистика. 2021. Т. 20. № 6. С. 89-98.
  5. Сиреканян В.В., Чирков А. Машинный перевод на языке жестов достоинства машинного перевода с языка жестов. В сборнике: Социально-экономические, институционально-правовые и культурно-исторические компоненты развития муниципальных образований. Сборник трудов XVII научно-практической конференции. Министерство науки и высшего образования российской федерации; южноуральский государственный университет; факультет экономики, управления, права. 2020. С. 171-173.

Финансирование научной работы:

Нет сведений.

Ссылка для цитирования:

Лю Лусин Влияние искусственного интеллекта на работу переводчика в современном обществе // Начала русского мира. 2023. №5. С. 35–40.

The authors:

Liu Luxing

Master’s student, Ural Federal University named after the first President of Russia B. N. Yeltsin, Yekaterinburg

Article title:

THE IMPACT OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE ON THE WORK OF TRANSLATORS IN MODERN SOCIETY

Pages:

35–40

Abstract:

The article presents the results of a comparison-based study of the relationship between machine and traditional translation in the context of the rapid development of artificial intelligence technologies. The field of traditional translation faces structural changes and serious challenges caused by the rapid development of artificial intelligence and a significant increase in the quality of machine translation. The article discusses the influence of artificial intelligence technologies on the development of machine translation technologies, concludes on the fields of application of traditional and machine translation and the prospects for their development, these technologies are complementary development relationships based on an innovative approach.

Keywords:

  • machine translation
  • human translation
  • translators
  • artificial intelligence
  • interpretation

Текст статьи: