Научный журнал «Начала русского мира»

Помощь в написании и издании авторских научных работ (ВАК, eLibrary, РИНЦ)!

log-color-rp
pen_kollaj

Страница издания
в электронной библиотеке:

Метаданные статьи:

УДК 81-114.2

Авторы:

Лю Лусин

Магистрант, Уральский федеральный университет  им. первого Президента России Б. Н. Ельцина, г. Екатеринбург

Название статьи:

РАЗВИТИЕ ТЕХНОЛОГИЙ УСТНОГО ПЕРЕВОДА В ЭПОХУ ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА

Страницы в номере:

41–45

Аннотация:

Искусственный интеллект (далее также – ИИ) уже давно перестал быть фантастическим явлением, встречающимся только в книгах или кинофильмах – он стал реальностью, оказывая уже сегодня значительное влияние на различные сферы жизни человека. В смысле интерпретации текста (речи) ИИ предоставляет всё новые возможности для улучшения качества перевода. Программы машинного перевода становятся всё более точными и быстродействующими благодаря использованию нейронных сетей и алгоритмов глубокого машинного обучения. В данной статье рассматриваются различные аспекты влияния современных технологий перевода на качество интерпретации текстов, а также обобщаются актуальные проблемы переводческого дела.

Ключевые слова:

  • технология перевода
  • переводческое дело
  • искусственный интеллект
  • устный перевод

Список использованных источников:

  1. Аведова, Р. П. Современные технологии в сфере синхронного перевода / Р. П. Аведова, В. И. Мителева // Современные тенденции развития науки и технологий. – 2016. – №. 10-6. – С. 5.
  2. Аликина, Е. В. Формирование экстралингвистической компетентности будущих устных переводчиков / Е. В. Аликина,
    Ю. О. Швецова // Современные проблемы науки и образования. – 2012. – №. 2. – С. 189–189.
  3. Мерзлякова, А. В. Об использовании современных технологий распознавания речи в устном переводе // Проблемы современной лингводидактики. – 2014. – №. 11. – С. 28–31.
  4. Умарходжаева, Д. М. Использование информационно-коммуникационных технологий при обучении переводу // Academy. – 2019. – №6(45). – С. 68–69.
  5. Шамлиди, Е. Ю. Речевая компрессия как одна из технологий устного перевода // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – 2016. – №. 3. – С. 133–141.

Финансирование научной работы:

Нет сведений.

Ссылка для цитирования:

Лю Лусин Развитие технологий устного перевода в эпоху искусственного интеллекта // Начала русского мира. 2023. №5. С. 41–45.

The authors:

Liu Luxing

Master’s student, Ural Federal University named after the first President of Russia B. N. Yeltsin, Yekaterinburg

Article title:

DEVELOPMENT OF INTERPRETING TECHNOLOGIES IN THE AGE OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

Pages:

41–45

Abstract:

Artificial Intelligence has long ceased to be a fantasy concept from books and films – it has become a reality, having a significant impact on various areas of our lives. In the field of interpretation, AI presents new opportunities for interpreters to work more efficiently and improve the quality of translation. Machine translation programmers are becoming more and more accurate and faster through the use of neural networks and deep learning algorithms. In this paper, we consider how to study and evaluate their impact on the quality of interpreting and what challenges they pose for professional interpreters.

Keywords:

  • interpreting technology
  • interpreters
  • artificial intelligence
  • interpreting

Текст статьи: